1. Original Entry + Comments2. Write a Comment3. Preview Comment


April 29, 2025  |  In the "hood"  |  401 hit(s)

Old English had a word hād that meant "condition, state, character, nature, form". We don't have this word anymore, but the Old Englishers also used this word in a lot of compounds, some of which are still with us.

For example, they added hād to a number of ecclesiastical terms:

  • cirichād: order of the church ("churchhood")
  • munuchād: monastic state ("monkhood")
  • biscophād: bishopric ("bishophood")

One that we still have is prēosthad (priesthood).[1]

They used hād in a lot of terms that described the condition, state, character, nature, or form of people:

  • werhād: manhood
  • wīfhād: womanhood
  • cildhād: childhood
  • geogoþhād: youth ("youthhood")
  • ealdhād: old age ("oldhood")
  • cnihthād: boyhood, youth, (male) virginity[2]
  • hagosteadhād: bachelorhood
  • mægdenhād: (female) virginity, that is, maidenhood

You can see how hād was a useful term to cover concepts like these:

  • camphād: contest, war ("warhood")
  • gīslhād: being a hostage ("hostagehood")
  • þēowhād: service ("servicehoood")
  • druncenhād: drunkness ("drunkenhood")

A term that made me laugh was the term wǣpnedhād, which literally means "manhood". This (definitely attested) term was used to refer to a dude's "male sex", a usage we still see today.

There are lots of -hood terms that aren't attested till later in English-language history, though they're terms that plausibly could have been in everyday Saxon use: brotherhood, sisterhood, neighborhood ("nearby-living-hood").

Fortunately for us, the fun didn't really end with the Anglo-Saxons; we've been using -hood to make "condition, state" nouns ever since. We welded together French roots with -hood to create terms like apprenticehood, infanthood, puppyhood, and orphanhood.

And we can still do it today — I bet you had no trouble understanding my made-up definitions like "oldhood" and "hostagehood" and "drunkenhood". The next time you need a noun that's about a condition or state, feel free to avail yourself of the venerable -hood suffix.

__________

[1] The fact that hād was added to terms of obviously Latin origin suggests that it was easy for Old English speakers to whack it into compounds of all sorts.

[2] The word cniht came down to us as knight, but in Old English it just meant a boy or attendant. (Compare German Knecht.)





Michael Vnuk   19 May 25 - 2:57 AM

I recently came across 'teenagehood'. It's not in many dictionaries, but its meaning was obvious (between childhood and adulthood). Interesting to see the etymology of '-hood'. I looked up a few others: 'tabbyhood' means 'spinsterhood'; 'hobbledehoyhood' is just great; 'flapperhood' probably doesn't get much use now that flappers are rarely seen or mentioned; 'waiterhood' is out there.

 
mike   19 May 25 - 7:48 AM

Those are great. As you say, they don't appear in many dictionaries. I'd have to admit that "tabbyhood" is (or would have been) opaque to me; I hadn't realized till poking around in the OED that "tabby" has been slang for a spinster since the 1700s. I guess the idea of "cat ladies" is not new.